Namo tassa Bhagavato arahato
sammā sambuddhassa.
Hommage au Saint,
le parfaitement pur, le pleinement éveillé.
Samantâ cakkavâlesu,
atrâgacchantu devatâ,
saddhammam munirâjassa,
sunantu saggamokkhadam.
Puissent toutes
les Déités de tous les mondes venir écouter le sublime Dhamma du Grand Sage
(le Bouddha) qui apporte le bonheur des royaumes célestes et la libération (Nibbana).
Dhammassavana-kâlo
ayam bhaddantâ. (3 fois)
Mes amis, c’est le
moment d’écouter la Doctrine.
Namo tassa bhagavato arahato sammâ
sambuddhassa.
Hommage au Saint,
le Parfait, le Pleinement éveillé
Ye santâ
santacittâ, tisaranasaranâ,
ettha
lokantarevâ, bhummâ bhummâ ca devâ,
guna-gana-gahana,
byâvatâ sabbakâlam.
ete âyantu
devâ, varakanakamaye,
merurâje
vasanto; santo santosahetum
munivaravacanam,
sotumaggam samaggâ.
Ceux qui sont
vertueux, qui ont un esprit paisible, qui prennent refuge dans les Trois
Joyaux, vivant ici, dans ce monde, ou dans d’autres univers ; les
êtres célestes vivant sur cette Terre ou sur une autre Terre, soucieux
d’obtenir des vertus, ou bien les êtres célestes du Mont Méru, le Roi des
montagnes d’or, et tous les êtres célestes, venez écouter les nobles
paroles du Grand Sage (le Bouddha) qui sont la voie de la paix et du
bonheur.
Sabbesu
cakkavâlesu,
yakkhâ
devâ ca brahmano;
yam amhehi katam puññam,
sabbasampatti
sâdhakam.
Que les démons,
les Déités, les Brahmas des 10000 univers reçoivent tous les mérites de nos
actions pour leur plus grand bonheur.
Sabbe tam anumoditvâ,
samaggâ sâsane ratâ;
pamâdarahitâ hontu,
ârakkhâsu visesato.
Ayant reçu ces
mérites, puissiez-vous tous être unis et heureux, et non négligents dans la
protection (des êtres humains).
Sâsanassa
ca lokassa,
vuddhi
bhavatu sabbadâ;
sâsanampi ca lokañca,
devâ rakkhantu sabbadâ.
Que l’Enseignement
soit toujours prospère ainsi que le monde, que toutes les Déités protègent
l’Enseignement.
Saddhim
hontu sukhî sabbe,
parivârehi
attano;
anîghâ
sumanâ hontu,
saha
sabbehi ñâtibhi.
Que tous les êtres
et leur famille soient heureux, libres de la souffrance et joyeux.
Râjato vâ, corato vâ, manussato vâ,
amanussato vâ, aggito vâ, udakato vâ, pisacato vâ, khânukato vâ, kanda-kato
vâ, nakkhattato vâ, janapadarogato vâ, asaddhammato vâ, asanditthito vâ, asappurisato
vâ, canda-hatthi-assa-miga-gona-kukkura-ahi-vicchikka
-manisappa-dîpi-accha-taraccha-sukara-mahimsa yakkhâ-rakkhasâdîhi,
nânâ-bhayato vâ, nânâ-rogato vâ, nânâ-upaddavato vâ ârakkham ganhantu.
Puissiez-vous les
protéger contre les dangers des tyrans, voleurs, ennemis humains et ennemis
non-humains, incendies, inondations, démons, souches d’arbres, épines,
mondes malveillants, épidémies, hors-la-loi, faux enseignements, mauvaises personnes, et des
dangers des éléphants sauvages, chevaux, bêtes, taureaux, chiens, serpents,
scorpions, vipères cuivrées, panthères, ours, hyènes, sangliers, buffles,
ogres, diables, et autres… et aussi des dangers des diverses peurs,
maladies et désastres.
|