Panidhânato patthâya Tathâgatassa dasa pâramiyo dasa upapâramiyo dasa
paramattha pâramiyo ti, samattimsa pâramiyo pañca mahâpariccâge,
lokatthacariyam ñâtatthacariyam Buddhatthacariyanti tisso cariyâyo,
pacchimabhave gabbhavokkantim, jâtim, abhinikkhamanam, padhânacariyam,
Bodhipallanke Mâravijayam, sabbaññutaññânappativedham,
Dhammacakkappavattanam, nava lokuttaradhammeti, sabbe pime buddhagune
âvajjetvâ, Vesâliyâ tîsu pâkârantaresu, tiyâmarattim Parittam karonto Âyasmâ
Ânandatthero viya Kâruññâcittam upatthapetvâ,
Pensant à toutes
les qualités du Bouddha : depuis l'époque où le futur Bouddha fit le vœu
de devenir Bouddha, sa pratique des 30 paramis comprenant les 10 paramis
(les 10 perfections ordinaires), les 10 upaparamis (les 10 perfections
supérieures) et les 10 paramatthaparamis (les 10 perfections suprêmes), les
5 grands sacrifices, les 3 pratiques extraordinaires comprenant la pratique
pour le bien être du monde, la pratique pour le bien être de sa famille et la
pratique pour devenir Bouddha, sa conception dans le ventre de sa mère pour
sa dernière existence, sa naissance, sa grande renonciation, la pratique de
l'ascétisme, la victoire sur Mara quand il était assis sous l'arbre Bodhi,
la réalisation de l'Omniscience, la mise en mouvement de la Roue du Dhamma
(délivrant le Premier Sermon), et la réalisation des 9 Dhammas
supramondains, le très Vénérable Ananda, récita ce sutta de protection
pendant les 3 parties de la nuit, en marchant sur le chemin entre les 3 murs
entourant la cité de Vesali. L'esprit empli de compassion comme le
Vénérable Ananda, récitons ce sutta.
Kotîsatasahassesu, cakkavâlesu devatâ, yassânam patigganhanti, yañ ca
Vesâliyâ pure.
Ce glorieux sutta
fut accepté par les déités des mille milliards d'univers ainsi que dans la
cité de Vesali.
Rogâ manussa-dubbhikkha-sambhūtam tividham bhayam,
khippa-mantaradhâpesi, parittam tam bhanâma he.
Par sa puissance
les 3 types de désastres : les épidémies, les êtres non-humains et la
famine furent éradiqués rapidement. Récitons ce discours de protection.
Yânîdha bhûtâni samâgatâni bhummâni vâ yâni vâ antalikkhe sabbeva
bhûtâ sumanâ bhavantu atho pi sakkacca sunantu bhâsitam.
Puissent tous les
êtres assemblés en ce lieu, qu'ils soient terrestres ou célestes, être
heureux ! Puissent-ils écouter avec attention ces paroles !
Tasmâ hi bhûta nisâmetha sabbe mettam karotha mânusiya pajâya divâ ca
ratto ca haranti ye balim tasmâ hi ne rakkhatha appamattâ.
Oh, déités,
veuillez écouter ! Soyez emplies d’amour bienveillant envers les êtres
humains. Jour et nuit, ils vous apportent des offrandes. Et protégez-les
avec diligence.
Yamkiñci vittam idha vâ huram vâ saggesu vâ yam ratanam panîtam na no
samam atthi tathâgatena idampi buddhe ratanam panîtam etena saccena
suvatthi hotu.
Quelles que soit
les richesses trouvées ici-bas ou dans l'au-delà, quels que soit les
précieux joyaux dans les mondes célestes, aucun trésor n’égale le
Tathâgata. Dans le Bouddha est ce précieux joyau. Puisse cette vérité
apporter le bonheur !
Khayam
virâgam amatam panîtam yadajjagâ Sakyamunisamâhito na tena Dhammena
samatthi kiñci idampi Dhamme ratanam panitam etena saccena suvatthi hotu.
Le Sage des
Sakyas à l’esprit serein réalisa Nibbana : la destruction des impuretés
mentales, libre de la passion, immortel et suprême. Il n'y a rien d’égal au
Dhamma. Dans le Dhamma est ce précieux joyau. Que cette vérité apporte le
bonheur !
Yam Buddhasettho parivannayî-sucim samâdhi-manantarikañña-mâhu
samâdhîna tena samo na vijjati idampi Dhamme ratanam panîtam etena saccena
suvatthi hotu.
Le suprême
Bouddha loua la pure concentration qui donne des résultats immédiats. Il
n'y a rien d’égal à cette concentration. Dans le Dhamma est ce précieux
joyau. Que cette vérité apporte le bonheur !
Ye puggalâ attha satam pasatthâ cattâri etâni yugâni honti te
dakkhineyyâ Sugatassa sâvakâ etesu dinnâni mahapphalâni idampi sanghe
ratanam panîtam etena saccena suvatthi hotu.
Les huit
personnes louées par les vertueux constituent quatre pairs. Ce sont les
disciples du Bienheureux qui sont dignes d'offrandes. Ce qui leur est
offert produit des fruits abondants. Dans la Sangha est ce précieux joyau.
Que cette vérité apporte le bonheur !
Ye suppayuttâ manasâ dalhena nikkâmino Gotama-sâsanamhi te pattipattâ
amatam vigayha laddhâ mudhâ nibbutim bhuñjamânâ idampi sanghe ratanam
panîtam etena saccena suvatthi hotu.
Avec un esprit
ferme, appliquant consciencieusement l’Enseignement du Bouddha Gotama, ils
se sont libérés des passions ; ils ont atteint ce qui doit être atteint.
Ayant réalisé l’immortel (le Nibbana), ils jouissent de la Paix qui n'a pas
de prix. Dans la Sangha est ce précieux joyau. Que cette vérité apporte le
bonheur !
Yathindakhîlo pathavissito siyâ catubbhi vâtehi asampakampiyo
tathûpamam sappurisam vadâmi yo ariyasaccâni avecca passati idampi sanghe
ratanam panîtam etena saccena suvatthi hotu.
De même qu'un
solide pilier enfoncé dans le sol ne peut être ébranlé par les vents des
quatre directions ; ainsi Je proclame qu'il en est de même pour la personne droite qui a réalisé
les quatre Nobles Vérités. Dans la
Sangha est ce précieux joyau. Que cette vérité apporte le bonheur !
Ye ariyasaccâni vibhâvayanti gambhîrapaññena sudesitâni kiñcâpi te
honti bhusam pamattâ na te bhavam atthamamâdiyanti idampi sanghe ratanam
panitam etena saccena suvatthi hotu.
Ceux qui
comprennent clairement les Quatre Nobles Vérités, bien enseignées par le
Grand Sage à la profonde sagesse, quelle que soit leur négligence, ils ne
renaîtront pas une huitième fois sur cette terre. Dans la Sangha est ce précieux
joyau. Que cette vérité apporte le bonheur !
Sahâvassa dassanasampadâya tayassu dhammâ jahitâ bhavanti
sakkâyadittyhî vicikicchitañca sîlabbatam vâpi yadatthi kiñci
Avec la
réalisation du Premier Stade, les 3 impuretés mentales sont abandonnées :
le concept d'un soi, le doute, l'adhésion aux rites et aux
fausses pratiques et aussi d'autres impuretés.
Catûhapâyehi ca vippamutto chaccâbhi thânâni abhabba kâtum idampi
sanghe ratanam panitam etena saccena suvatthi hotu
Il s'est aussi
définitivement libéré des quatre mondes inférieurs et il est incapable de commettre
les six mauvaises actions majeures. Dans la Sangha est ce précieux joyau. Que
cette vérité apporte le bonheur !
Kiñcâpi so kammam karoti pâpakam kâyena vâcâ uda cetasâ vâ abhabba so
tassa paticchadâya abhabbatâ ditthapadassa vuttâ idampi sanghe ratanam
panîtam etena saccena suvatthi hotu
Quelle que soit
la mauvaise action qu'il commette, par le corps, la parole ou l'esprit, il
est incapable de la dissimuler. Une telle action est impossible à dissimuler
pour celui qui a réalisé le Nibbâna. Dans la Sangha est ce précieux joyau.
Que cette vérité apporte le bonheur !
Vanappagumbe yatha phussitagge gimhâna mâse pathamasmim gimhe
tathûpamam dhammavaram adesayi nibbâna-gâmim paramam hitâya idampi buddhe
ratanam panîtam etena saccena suvatthi hotu
Semblable à un
bosquet d’arbres en pleine floraison dans la première chaleur de l'été,
telle est la sublime Doctrine qui mène au Nibbâna, enseignée par le Bouddha
pour le plus grand bien de tous. Dans le Bouddha est ce précieux joyau. Que
cette vérité apporte le bonheur !
Varo varaññû varado varâharo anuttaro dhammavaram adesayi idampi
buddhe ratanam panîtam etena saccena suvathi hotu
Celui-qui-est-la-Perfection,
Celui-qui-connaît-le-Nibbâna-parfait, Le Dispensateur de la Perfection, Celui
qui apporte la Perfection, a prêché la parfaite Doctrine. Dans le Bouddha
est ce précieux joyau. Que cette vérité apporte le bonheur !
Khînam purânam nava natthi sambhavam viratta-cittâ âyatike bhavasmim
te khînabîjâ avirulhicchandâ nibbanti dhîrâ yatâyam padîpo idampi sanghe
ratanam panîtam etena saccena suvatthi hotu
Leur kamma
passé est épuisé, ils n’en créent pas de nouveau ; leur esprit est
libéré d'une naissance future ; ils ont détruit la semence de l’existence,
et le désir n'apparaîtra plus. Les sages s'éteignent (dans le nibbana) comme
la flamme d’une lampe. Dans la Sangha est ce précieux joyau. Que cette
vérité apporte le bonheur !
Yânîdha bhûtâni samâgatâni bhummâni vâ yâni vâ antalikkhe tathâgatam
deva-manussa pûjitam buddham namassâma suvatthi hotu
Quels que soient
les esprits ici assemblés, qu'ils soient terrestres ou célestes, vénérons
le Bouddha qui est adoré des déités et des hommes. Que le bonheur règne !
Yânîdha bhûtâni samâgatâni bhummâni vâ yâni vâ antalikkhe tathâgatam
deva-manussa pûjitam dhammam namassâma suvatthi hotu
Quels que soient
les esprits ici assemblés, qu'ils soient terrestres ou célestes, vénérons le
Dhamma qui est adoré des déités et des hommes. Que le bonheur règne !
Yânîdha bhûtâni samâgatâni bhummâni vâ yâni vâ antalikkhe tathâgatam
deva-manussa pûjitam sangham namassâma suvatthi hotu
Quels que soient
les esprits ici assemblés, qu'ils soient terrestres ou célestes, vénérons
la Sangha qui est adorée des déités et des hommes. Que le bonheur règne !
Ratana-suttam
nitthitam
Ici se termine le
Ratana sutta
|