BUDDHANUSSATI :
Souvenir du Bouddha
Buddhânussati
mettâ ca
asubham
marana sati
iti
imâ caturârakkhâ
bhikkhu
bhâveyya sîlavâ
Le
souvenir du Bouddha, l'amour bienveillant
la
méditation sur la nature repoussante du corps et sur la mort
sont
les quatre protections
qu'un
moine vertueux doit cultiver
Anantavitthâra gunam
gunatonussaram munim
bhâveyya bhuddhimâ bhikkhu
buddhâ anussâtim âdito
Un
moine intelligent doit cultiver
d'abord,
le souvenir du Bouddha
par la
contemplation des
qualités
infinies et excellentes du Sage
1. Savâsane kilese so
eko sabbe nighâtiya
Ahû susuddha santâno
pujânam ca sadâ'raho
Il a
éliminé seul toutes les souillures et
leurs
traces. Le contenu de son mental
est
totalement purifié
et il
est toujours digne d'offrandes
2. Sabba kâlagate dhamme
sabbe sammâ sayam munî
sabbâ kârena bhujjhitvâ
eko sabbaññutam galo
Ayant
parfaitement compris
tous
les dhammas temporels
sous
tous leurs aspects
le Sage
atteint seul l’omniscience
3.
Vipassanâdivijjâhi
silâdicaranehi
ca
Susamiddhehi
sampanno
gaganâbhehi
nâyako
Avec la
connaissance née de l'introspection
avec la
conduite née de la vertu
il
parvint à la réalisation
il est
comme le soleil dans le ciel
4. Sammâgato subhan thânam
amogha vacano ca so
tividhassâ'pi lokassa
ñâtâ niravasesato
Il a
atteint le plus haut état
jamais ses
propos n'ont été vains
Il est
le Connaisseur parfait
du
triple monde
5.
Anekehi gunoghehi
sabba
sattuttamo ahû
Anekehi
upâyehi
naradamme
damesi ca
Par son
océan de vertu
il
devint supérieur à tous les êtres
et par
diverses méthodes
il a
dompté l'indomptable
6.
Eko sabbassa lokassa
sabba
sattânusâsako
bhâgya issariyâdînam
gunânam paramo nidhî
Pour le
monde entier lui seul
devint
l'enseignant de tous les êtres
Le
seigneur bienheureux possède les qualités suprêmes
il est
un trésor de vertu
7.
Pannâ'ssa sabba dhammesu
karunâ
sabba jantusu
Attatthânam
paratthânam
sâdhikâ
guna jetthikâ
II a la
sagesse de toutes les voies
compatissant
à l'égard de tous les êtres
Pour
son propre bien, et pour l'intérêt des autres
il
possède la suprême vertu
8.
Dayâya pâramî citvâ
paññâya'ttânam
uddharî
udddharî
sabba dhamme ca
dayâyaññe
ca uddharî
Par
compassion il cultiva les perfections
Par la
sagesse il se libéra lui-même
Il
traversa l'existence phénoménale et
par
compassion il a délivré les autres
9.
Dissamâno'pi tâva'ssa
rûpakâyo
acintiyo
Asadharana
ñânaddhe
dhammakâye
kathâ'vakâ'ti
Même
l'apparence de son corps physique
dépassait
toute comparaison
sans
égale était sa grande sagesse
indicible
sa connaissance
|