|
CHANT
DE METTA CHANT D’AMOUR BIENVEILLANT
Aham avero
homi, abyâpajjo homi, anîgho homi, sukhî attânam pariharâmi. Puissé-je être libre
du danger, de l'inimitié, puissé-je être libre de la souffrance physique,
puissé-je être libre de la souffrance mentale, puissé-je assumer ma vie avec
bonheur. Mama mâtâpîtu acariyâ ca ñâtîmittâ ca
sabrahmacârino ca avera hontu, abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam
pariharantu. Puissent ma mère et
mon père, mes professeurs, les membres de ma famille, mes amis et mes
compagnons du Dhamma, être libres du danger, de l'inimitié, de la souffrance
physique, de la souffrance mentale, puissent-ils vivre avec bonheur. Imasmim ârâme sabbe yogino avera
hontu, abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam pariharantu. Puissent les
méditants de ce monastère être libres du danger, de l'inimitié, de la
souffrance physique, de la souffrance mentale, puissent-ils vivre avec
bonheur. Imasmim ârâme sabbe bhikkhu samanerâ
ca upâsaka upâsikâyo, ca avera hontu,
abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam pariharantu. Puissent tous les
bhikkhus et samaneras, tous les laïcs, hommes et femmes de ce monastère être
libres du danger, de l'inimitié, de la souffrance physique, de la souffrance
mentale, puissent-ils vivre avec bonheur. Amhâkam catupaccaya dâyakâ avera hontu, abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam
pariharantu. Puissent les
donateurs des quatre nécessités être libres du danger, de l'inimitié, de la
souffrance physique, de la souffrance mentale, puissent-ils vivre avec
bonheur. Amhâkam ârakkhadevata imasmim vihare
imasmim avâse imasmîm ârâme ârakkhadevata avera hontu, abyâpajja hontu,
anîghâ hontu, sukhî attânam pariharantu. Puissent les déités gardiennes de ce temple, de cette demeure,
de ce lieu, être libres du danger, de l'inimitié, de la souffrance physique,
de la souffrance mentale, puissent-ils vivre avec bonheur. Sabbe sattâ sabbe pânâ, sabbe bhûtâ
sabbe puggalâ sabbe attabhavâpariyapannâ sabbâ itthiyo sabbe purisâ sabbe
ariyâ sabbe anariyâ sabbe devâ sabbe manussâ sabbe vinipâtikâ avera hontu,
abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam pariharantu, dukkhâ muccantu,
yathâ laddha sampattito mâvigacchantu kammassakâ. Puissent tous les
êtres, toutes les créatures vivantes, tous les individus, toutes les
personnes, tous les hommes, toutes les femmes, puissent tous les êtres
nobles, tous ceux qui ne sont pas nobles, toutes les divinités, tous les
humains, tous ceux qui se trouvent dans les plans de misère, puissent-ils tous
être libres de l'inimitié et du danger, libres de la souffrance physique,
libres de la souffrance mentale, puissent-ils tous vivre avec bonheur ;
puissent-ils tous être libres de la douleur, puissent-ils ne pas perdre ce
qu'ils ont acquis, puissent leur kamma être leur véritable possession.
Sabbe sattâ sabbe pânâ, sabbe bhûtâ
sabbe puggalâ sabbe attabhavâpariyapannâ sabbâ itthiyo sabbe purisâ sabbe
ariyâ sabbe anariyâ sabbe devâ sabbe manussâ sabbe vinipâtikâ avera hontu,
abyâpajja hontu, anîghâ hontu, sukhî attânam pariharantu, dukkhâ muccantu,
yathâ laddha sampattito mâvigacchantu kammassakâ. Puissent tous les
êtres, toutes les créatures vivantes, tous les individus, toutes les
personnes, tous les hommes, toutes les femmes, puissent tous les êtres nobles,
tous ceux qui ne sont pas nobles, toutes les divinités, tous les humains,
tous ceux qui se trouvent dans les plans de misère, puissent-ils tous être
libres de l'inimitié et du danger, libres de la souffrance physique, libres
de la souffrance mentale, puissent-ils tous vivre avec bonheur ; puissent-ils
tous être libres de la douleur, puissent-ils ne pas perdre ce qu'ils ont
acquis, puissent leur kamma être leur véritable possession.
RéJOUISSANCE ET PARTAGE DES MéRITES
SADHU ! SADHU ! SADHU ! (Bien dit ! Bien dit ! Bien dit !) |
|
VIPASSANASANGHA |
Site bouddhisme et méditation pleine conscience mis à jour le
14/03/2025 Vipassanasangha ©
2002 – 2024 |